What language shall we write in? By this I don’t mean, in English or French or Russian. I mean, within English, how shall we
write? Using literary terms, slang
terms, basic every day terms?
To some extent this depends on what you are writing. A historical novel will of course draw on
historical patterns of speech, a YA novel will probably include more
slang. But the novels that I write most
often – women’s contemporary romances –
can cover the whole range from literary to light.
Does it matter what language we use?
It is sometimes claimed that English is the richest language in the
world, as it has the most synonyms. This
is because it draws from three distinct linguistic threads – Old English, a
Germanic language brought to Britain by the Anglo-Saxons; Norman French, a Romance
language brought by the Norman conquerors in 1066; and Latin which comes to us
both via Norman French and directly via it’s widespread use in the church and
legal systems. Very loosely, we can
generalise to say that words derived from Old English tend to be popular, those
from French literary and those from Latin learned. So we have the following groups of words
(source shown at head of column):
Old
English
|
French
|
Latin
|
Rise
|
Mount
|
Ascend
|
Ask
|
Question
|
Interrogate
|
Fast
|
Firm
|
Secure
|
Time
|
Age
|
Epoch
|
You don’t have to know precisely how these words were derived (their etymology, from the Greek etymologia – the study of the true sense) to know that they have
different, although related, meanings.
Looking at these examples, I would say I use those in the first column
most, the 2nd column occasionally and the 3rd
rarely. So clearly I don’t write in a
literary or learned style!
Probably we
end up using the tone and language we are comfortable with, and which seems to
fit our writing and our characters. But
it’s actually quite fun to think what words we might have been writing with,
had our language developed a little differently. In the sixteenth century there was great
debate about the importing of ‘inkhorn’ or new, consciously literary
terms. Attempts were made to exclude the
following:
Scientific
Significative
Refining
Compendious
We can see
that they were not completely successful!
If people want to adopt a term they find useful, they will do so no matter
what ‘experts’ tell them to do.
Two words I
particularly regret the loss of are:
Uncounsellable (one not able to take advice?) – common in the
sixteenth century
Disquantify (lessen in quantity) – used by Shakespeare.
Whatever
words we use, we have to use the ones that work for us. And if you can’t find the words you want, you
can always trawl the lost words of the past – or invent a new one of your own (invent only came into the English
language in the fifteenth century, taken from the Latin invenire – to find). Do you
have any favourite words of your own – still in use, once used, or purely
invented?